Header message

英語訳_自分と映画リスニングの比較

■ 1. 【発信用】自分が使うための自然な表現
自分が納得でき、相手に誠実な印象を与えるためのフレーズです。
英語フレーズ                    自分の感覚(しっくりくる日本語)         場面・ニュアンス
Would you like me to lend a hand?       「ちょっと手を貸しましょうか?」          相手への協力。本日のベスト採用。
Would you like me to stop here?        「このへんで切り上げましょうか?」          余計な感情のない、誠実な終わり方。
Would you like me to sync GitHub?       「GitHub同期しましょうか?」            現場でそのまま使える実用的な言葉。

■ 2. 【受信用】映画・ドラマで聞き取るための表現
自分では絶対に使わないが、映画の「皮肉」や「感情」を理解するために知っておくべきフレーズです。
英語フレーズ           直訳・誤解のワナ       映画での実際の響き(皮肉)
..for real this time?       ×今回の時間で本当に〜?   「(呆れて)今度こそマジなんだろうな?」
…wrap up for real?       ×本当に包みますか?     「いい加減、今度こそ終わらせるの?」

■ 本日の教訓(字幕なしで見るために)

• 「this time」の正体: 映画では「今回(という機会)」を指し、「今度こそは」という強い念押しや嫌味で使われることが多い。
• 「自分ならこう言う」という基準: これがあるからこそ、映画で「自分なら絶対言わない表現」が出たときに、キャラクターの「皮肉」や「怒り」という感情の動きを瞬時に察知できる。

このように「自分用」と「映画用」を並べることで、あなたの品格を保ちつつ、映画を楽しむための耳も同時に育てていくことができます。

Related posts

  1. LESSON 09:動詞の形の編集ルール

  2. Lesson 05 am, are, is の使い分け

  3. Lesson 02 : be動詞の基本仕様

  4. Lesson 10:まちがえやすい3単現

  5. Lesson 08 一般動詞

  6. Lesson 04 「is」の接続ルール

  7. Lesson 03 主語の接続と「a」の有無

  8. Lesson 01 英語の骨組みを深掘りしてみました。

  9. 【Lesson 07:一般動詞の組み立てマニュアル】